ITALIA EN EL MUNDO
 

Instagram

12 de diciembre de 2018 - El 15 de noviembre, en Roma, durante la participación de los miembros de la Federación Unitaria de Prensa en el Extranjero (FUSIE) en la asamblea plenaria del CGIE, Alessandro Masi, Secretario General de la Sociedad Dante Alighieri, pronunció un breve discurso sobre el papel y la evolución del idioma italiano. Transcribimos a continuación algunos de sus comentarios más relevantes.

«Me gustaría hacer una pequeña premisa», comenzó, mostrando una tarjeta, «informándoles que esta es mi credencial de periodista, que tengo desde hace veinte años. La llevo con gran orgullo y creo que nunca le he dado la espalda a ninguna noticia, porque la prensa y la información son un bien precioso, y lo son tanto como el idioma con el que se expresan, en este caso el italiano».

«El italiano», continuó, «en la reunión de los Estados Generales fue decretado como la cuarta lengua más estudiada del mundo, aunque es la 21ª por número de hablantes, y no es casual que haya rebasado al francés. El nuestro es un lenguaje que no ha tenido un ejército, no se ha impuesto con armas, pero tiene un gran encanto».

«Con él transmitimos los valores de Italia y los elementos más creativos de nuestra cultura: la moda, el arte, la gastronomía, la arquitectura, todas fortalezas de nuestro sistema, en las que a menudo no nos fijamos».

«El italiano es un idioma de valores de identidad y deberíamos respetarlo más. El abuso que se hace del inglés en el periodismo debe eliminarse. En una conferencia en Treviso, hace unos días, analizamos, por ejemplo, los paneles publicitarios españoles, franceses y de de nuestro país para los automóviles. Los españoles y los franceses los difunden en su idioma, mientras que nosotros italianos publicitamos los coches en inglés, en un contexto en el que el 51% de nuestros compatriotas no conocen este idioma. Es una situación absurda que también denuncia cierto provincialismo y muchas limitaciones de nuestra parte, en lugar del orgullo por una lengua amada en todos los países del mundo».

«[...] Los idiomas no son una pieza de mármol inmutable. Son elementos vivientes y se modifican con los modos de la sociedad, las facetas del pensamiento, nuestras relaciones... Si releyéramos un libro de Italo Svevo hoy, nos daríamos cuenta de que ya no podríamos expresarnos de esa manera, aunque, básicamente, todavía escribimos en italiano».

«Por lo tanto, debemos seguir esta evolución, pero también controlarla. Se dice, por ejemplo, que el subjuntivo ya se perdió. Yo digo que sigue siendo un elemento elegante e importante, no sólo desde el punto de vista formal, sino también sustancial, por lo que debe continuar sosteniéndose».

«Y, francamente, cuando vienen personas a Palazzo Firenze y me dicen: “¡Qué location tan hermosa!”, o “¿Cuál es su mission?”, me dan ganas de correrlos».

«El desafío es emocionante e interesante también en el campo de la tecnología de la información y de las redes. No es cierto que la telemática cancela el papel impreso. Este último es un soporte para un tiempo de lectura diferente. Si analizamos los tiempos de rebote de quienes ingresan a nuestro sitio, estamos hablando de unos 20-30 segundos, una actividad sumamente breve. Sin embargo, donde hay papel impreso, hay tiempo para estudiar. Así que la introducción de la telemática no desplaza las versiones en papel, sino que es un soporte, si se usa de forma inteligente».

(massimo barzizza / puntodincontro.mx)

Haz clic aquí para leer los demás artículos de la sección “Italia en el mundo”.

Web
Analytics Made Easy - StatCounter