Presentazione della traduzione collettiva in spagnolo “messicano” dell'ultimo libro di Rosa Matteucci.

 

bullet

Lee este artículo en español.

 

7 dicembre 2016 - Domani alle ore 19 avrà luogo presso l'Istituto Italiano di Cultura di Città del Messico la presentazione della traduzione collettiva del romanzo “Costellazione Familiare” della scrittrice italiana Rosa Matteucci.

Durante l'evento, l'autrice converserà con i traduttori Cristina del Castillo, Karla Esparza, Rafael Hernández, Román Hernández, Juan Mario Morales, Maya Ochoa, Angélica Paz, Verónica Paz, José Miguel Rentería, Valeria Téllez, Laura Verduzco, Sonia Verjovsky e Dinah Elia Villaseñor. L'incontro sarà moderato dai coordinatori del progetto Barbara Bertoni e Tomás Serrano.

Marco Marica, direttore dell'IIC in Messico, ha detto a Puntodincontro: «Si tratta di un progetto unico nel suo genere, almeno in America Latina. La versione in spagnolo “messicano” è stata realizzata collettivamente da 13 traduttori guidati da Barbara Bertoni in un laboratorio tenutosi presso la sede del nostro Istituto a Coyoacán. L'autrice ha partecipato personalmente alle ultime sessioni, il che succede raramente in questo tipo di iniziative. Il testo finale sarà disponibile sul sito dell'IIC per tre mesi a partire dall'8 dicembre. Abbiamo, inoltre, già preso contatto con alcuni editori per cercare di pubblicare il libro in Messico».

Rosa Matteucci è nata a Orvieto nel 1960. Il suo romanzo d'esordio è stato “Lourdes”, pubblicato nel 1998, seguito da “Libera la Karenina che è in te”, “Cuore di mamma”, “India per signorine”, “Tutta mio padre”, “Le donne perdonano tutto tranne il silenzio” y “Costellazione Familiare”. Matteucci è anche giornalista e collaboratrice dei giornali Piccolo di Trieste, Secolo XIX e Il Foglio.

L'ingresso alla presentazione di domani sarà libero.

ARTICOLI CORRELATI
bullet Clicca qui per leggere gli altri articoli della sezione “Cultura”

 

(massimo barzizza / puntodincontro.mx)